Dag 3981: Codewisseling

mde

Wie denkt dat je als taalvrijwilliger alleen maar bezig bent met het wijzer maken van een vluchteling: regelmatig leer ik zelf net zo veel. Vorige week ging het over rechtspraak in Nederland. Dat heb ik ooit geleerd, maar het was fijn dat de kennis wat opgepoetst werd. Die leerboeken van tegenwoordig zijn vrij pittig en ik weet zeker dat mensen die voor hun inburgeringsexamen geslaagd zijn meer weten over de Nederlandse maatschappij dan menigeen die hier geboren is.

Vandaag ging het onder andere over codewisseling. Nou echt, daar had ik dus nooit van gehoord. Van het woord dan, want toen uitgelegd werd wat eronder wordt verstaan, was het duidelijk dat zowel mijn studente als ik er alles van afwisten. Het heeft te maken met tweetaligheid. En het door elkaar gebruiken van twee talen. Maar niet omdat het je niet lukt alles in één taal te doen. Codewisseling vindt voornamelijk plaats in een wat intieme setting en alleen als de sprekers dezelfde talen beheersen.

Mijn studente spreekt thuis zowel Turks als Nederlands. Haar kinderen spreken hun tweede taal na dik vier jaar perfect, de echtgenoot heeft er moeite mee. De conversatie met hem gaat in hun moedertaal, met de kinderen komt codewisseling nogal eens om de hoek kijken. Maar nooit als wij samen spreken. Want ik spreek geen Turks en zij geen Engels. Nederlands is onze voertaal en soms leer ik ook nieuwe woorden.

Tot hij naar de basisschool ging, spraken Mika en ik voornamelijk Engels. Nederlands leerde hij van zijn vader, mijn familie en vriendjes en vriendinnetjes. Hij maakte grammaticaal correcte zinnen. Maar toen hij wat meer Nederlands sprak, zei hij bijvoorbeeld Ik wil ook naked knees toen ik in de zomer een korte rok droeg en hij met een lange broek zat opgescheept. Op een gegeven moment gaf hij bijna altijd antwoord in het Nederlands.

Het is niet eens dat we Engelse woorden gebruiken omdat die de Nederlandse taal zijn binnengeslopen. Weleens gemerkt dat jonge mensen het woord awkward vaak gebruiken? Daarmee bedoelen ze meestal gênant. En ik vraag me stiekem wel af of ze dat laatste woord ook af en toe gebruiken. Of ze de Engelse taal goed genoeg beheersen om van daadwerkelijke codewisseling te spreken zou ik niet durven zeggen.

Maar goed, ik weet nu wat het is. Weer wat geleerd. Als ik ooit een kleinkind krijg zal ik het de Engelse taal bijbrengen. Je weet maar nooit waar het goed voor is. Mika haalt nog steeds goede cijfers voor die taal, dus wellicht heeft het geholpen. Zelf lees ik zoveel Engelstalige boeken dat ik af en toe niet op een Nederlands woord kan komen en dan mijn ontvlucht neem tot een andere moderne vreemde taal. Maar dat is de ouderdom die dan spreekt.

2 gedachten over “Dag 3981: Codewisseling

  1. Linda

    Waarom heb je Mika, eigenlijk Engelstalige opgevoed…vind het wel een goeie, want denk zeker dat dat meehelpt met opleiding…

    Reageren

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *